Nâo falo bem portugues

C’est l’une des premières expressions de portugais que j’ai apprise à dire et l’une des plus utiles également. Pas vraiment pour son côté fonctionnel mais plutôt pour le capital de sympathie que les gens m’accordent à la suite de ces quelques mots.

Moi qui croyais naïvement que les rudiments du portugais seraient faciles à comprendre et à apprendre étant donné que j’ai déjà un espagnol correct en poche…j’aime parfois m’en faire à croire.

Faro

Faro

C’est pourquoi, je me suis rué à la première librairie afin de me procurer un petit guide de conversation en portugais. J’en mémorise les plus pertinentes formulations. Je me suis aussi doté d’une application de traduction à reconnaissance vocale sur mon cellulaire pour avoir une idée de la prononciation.

C’est tout à mon avantage puisque dorénavant ma blonde semble se fier à moi pour entamer la plupart des approches auprès des gens. Ce qui est loin d’être dans ses habitudes !

Faro

Faro

Mais ce n’est pas toujours simple. Alors que tout allait bien en Espagne et que les règles de conversations étaient claires, ici les gens à qui on s’adresse passent parfois du portugais à l’anglais, certains manient bien l’espagnol alors que d’autres nous répondent, à notre grande surprise, en français après une brève interrogation sur notre provenance. Bref, rien ne va plus et c’est très bien comme ça :)

La seconde expression que je me suis empressé de connaître c’est : “Posso fazer sua retrato? Muito obrigado”.

Celle-là m’a bien servi lorsque mon chemin a croisé cet aimable monsieur.

Pêcheur à Comporta

Comporta

Bientôt je l’espère,  je capterai à nouveau les plus belles rencontres que ces quelques mots me permettront d’illustrer.

Using Format